The contentious words in Article 2 are as follows.
les Princes et les Princesses, enfants et petits-enfants, issus de la descendance directe de Sa Majesté le Roi Albert II portent le titre de Prince ou de Princesse de Belgique
Translated literally into English:
the Princes and the Princesses, children and grandchildren, in direct descent from His Majesty King Albert II carry the title of Prince or of Princess of Belgium
To illustrate my meaning, replace these terms:
Replace "the Princes and the Princesses" with "Philippe and Astrid".
Replace "children and grandchildren" with "children".
Replace "carry the title of Prince or of Princess of Belgium" with "receive €1".
The wording that results ought to be
Philippe and Astrid, children in direct descent from His Majesty King Albert II receive €1
Following from the earlier discussions here, two possible interpretations suggested by that wording could be
- All of Albert's children qualify to be Philippe and Astrid (and to receive €1). Laurent and Delphine receive the new names Philippe and Astrid, and they become €1 wealthier.
- The decree is meant to apply only to children of Albert who are already named Philippe or Astrid. Laurent and Delphine keep the same names but miss out on the €1.
The first one strikes me as more reasonable. But again, I realize it may sound different in French than in the translation, and I would like to hear from various fluent speakers of French.