I'm not sure if this has been posted before, but I've just come across an article about an interview Alexandra apparently gave in HK last month:
ÎÄÑÅÀö_°Ù¶È°Ù¿Æ
It's about her experience of living in N. Europe compared to HK, in particular how absolutely freezing it was for her arriving in Denmark in winter; she said “女王对我说,这年冷得有些特别,她以为我会卷起铺盖回香港/The Queen said to me that this year the cold (eurgh, it's hard to translate from Chinese into natural-sounding English when you're thinking in Chinese...) was somewhat particular and she'd half expected Alexandra to pack her bags and run for HK
” When she visited Uganda, her first time back in the Southern Hemisphere, she felt like she'd returned back to Hong Kong - at last no need to wear a huge thick coat or surround herself with heating units.
On the day of her wedding, Queen Margrethe said to her, "From today onwards, you are Danish". The article then goes on to say that she surprised even the Queen with her quick ability to learn languages and to adapt to a new (cultural) environment. However, despite being multi-lingual herself, she said that since her parents generally spoke to her in English and not Cantonese, she chose to speak to her own children in Danish so that they could first master that tongue.
The Countess also says that she really admires her parents and that she has learnt a lot from her mother in particular about adapting to a new country, about it's never too late to make new friends. One problem she had in her own opinion was that when she first came she was not suited to the role of a royal wife, but she says she soon found her place once she realised that you must simultaneously get close to the people while retaining the aura of mystery; for example, it wouldn't be done to be seen queuing to buy things. However she does emphasise that whilst it is the oldest royal family, the Danish royal household is still very modern, which she believes is one of the reasons for its popularity.
Oh and it appears she's being very Chinese and overly modest about her Cantonese; since this is written in Chinese and was held in HK, the author is obviously Chinese and they actually say that she can speak Cantonese (as well as German, French and English...they've strangely missed off Danish...) "有着1/4中国血统的文雅丽是土生土长的香港女孩,能说英语、德语、法语和广东话" Well, either that or the author is also being typically Chinese and very polite about her Chinese - some people will actually compliment you profusely if you say lei hou, or hello, and nothing else
Apologies if that sounds somewhat Chinglishy...